私が踊る時

Watashi ga odoru toki
“When I dance”

Shortened in the Takarazuka version

Color coding: Der Tod, Elisabeth

Japanese

Romaji

English translation

飛ぶがいい
(誰?
かもめよ
(あなた)

嵐の夜も傍にいよう
私はもう一人で飛べる
自由になるのよ

俺だけが 自由を 与えることができる
(あなたが 自由を)

やっと歩き出した 私だけの道を
邪魔しないで

どんなに強く拒んでみせても
いつか俺を求める

手を取って 俺と踊るんだ
俺が望むときに 好きな音楽で

踊るなら 命果てるその時でも
一人舞う あなたの前で

(歩いてゆけるわ)
お前には俺が必要なんだ
(一人でも)

(愛しはじめたの人生を)
もうすぐ憎み出す人生を

踊るなら 選んだ相手と
踊りたい時に好きな音楽で
踊るなら この世終わるその時でも
ただ一人愛する人と

踊るなら 全てはこの)が選ぶ

Tobu ga ii
(Dare?)
Kamome yo
(Anata)

Arashi no yoru mo soba ni iyou
Watashi wa mou hitoride toberu
Jiyuu ni naru no yo

Ore dake ga jiyuu wo ataeru koto ga dekiru
(Anata ga jiyuu wo)

Yatto arukidashita watashi dake no michi wo
Jama shinaide

Donna ni tsuyoku kobande misete mo
Itsuka ore wo motomeru

Te wo totte ore to odorun da
Ore ga nozomu toki ni suki na ongaku de

Odoru nara inochi hateru sono toki de mo
Hitori mau anata no mae de

(Aruite yukeru wa)
Omae ni wa ore ga hitsuyou nanda
(Hitori de mo)

(Aishi hajimeta no jinsei wo)
Mou sugu nikumidasu jinsei wo

Odorunara eranda aite to
Odoritai toki ni suki na ongaku de
Odorunara konoyo owaru sono toki de mo
Tada hitori aisuru hito to

Odoru nara subete wa kono ore (watashi) ga erabu

Fly
(Who’s that?)
Seagull
(You!)

Even in the stormy nights, I’ll be by your side
I can fly on my own now
I’ll be free

Only I can give your freedom
(You… freedom…)

I’ve finally stepped out on my own path
Don’t get in my way

No matter how strongly you refuse me
You’ll seek me someday

Take my hand and dance with me
When I want to and to the music I like

If I dance, even if it’s when my life comes to an end
I’ll dance alone in front of you

(I can walk my own path)
You need me
(Alone)

(I’ve just begun to love this life)
You’ll soon despise this life

If I dance, it will be with the partner I choose
At the time I wish to, and to the music I like
If I dance, even if it’s when this world ends
It will be with the only one I love

If I dance, everything will be chosen by me


[translation index]