Atarashii Wein tosan (Kisshu Reprise)
“New Vienna souvenirs (Kitsch reprise)”
Japanese |
Romaji |
English translation |
皇帝と皇后の颜のマグカップ 人は知らない 悲しみを抑えた微笑を 百年後には こんなものが 凄い価値を呼ぶ お買い得だ キッチュ 百年後には 皇帝夫婦の スレ違いは続いていた 「エリザベートの愛は」 |
Koutei to kougou no no magu kappu Hito wa shiranai Kanashimi wo osaeta bishou wo Hyakunengo ni wa konna mono ga Sugoi kachi wo yobu Okaidoku da Kicchu hyakunengo ni wa Koutei fuufu no surechigai wa tsuzuiteita “Erizabeeto no ai wa” |
Mugs printed with the emperor and empress’ faces No one knows of the sorrow Suppressed behind their smiles A hundred years from now These things will become extremely valuable It’s a good buy Kitsch! In a hundred years The royal couple continued drifting apart “Elisabeth’s love” |