愛と死の輪舞 (Rep.)

Ai to shi no rondo (Rep.)
“Rondo of Love and Death (Reprise)”

Japanese

Romaji

English translation

たったひとりの人間なのに
俺を震えさせる

お前の命 奪う代わり
生きたお前に 愛されたいんだ
禁じられた 愛のタブーから
俺はもう脱け出せない

心を占める この想い
体に 刻まれて
青い血を流す傷口は
おまえだけが癒せる

未だ受け取れない その生命を
俺のこの愛を 求めぬ限りは
お前の愛を 勝ち得ようと
追い駆けて来た

何処までも 追い駆け続ける
愛と死の輪舞

Tatta hitori no ningen na no ni
Ore wo furuesaseru

Omae no inochi ubau kawari
Ikita omae ni aisaretain da
Kinjirareta ai no tabuu kara
Ore wa mou nukedasenai

Kokoro ni shimeru kono omoi
Karada ni kizamarete
Aoi chi wo nagasu kizuguchi wa
Omae dake ga iyaseru

Mada uketorenai sono inochi wo
Ore no kono ai wo motomenu kagiri wa
Omae no ai wo kachieyou to
Oikakete kita

Doko made mo oikakete tsuzukeru
Ai to shi no rondo

You’re supposed to be a mere human being
And yet you make me tremble

Instead of taking your life
I want to be loved by the living you
I can no longer break free
From this forbidden taboo of love

These feelings that occupy my heart
Are engraved in my body
These wounds that are pouring blood
Can only be healed by you

I cannot take your life from you
As long as you do not seek my love
I will keep pursuing you
In order to win your love

I’ll continue pursuing you wherever you go
The rondo of love and death


[translation index]