Kougou no tsutome
“An empress’ duty”
The full title is “An empress’ duty / The first quarrel / An empress’ duty (Reprise) / I’m on your side” (皇后の務め/初めての諍い/皇后の務め(Reprise)/君の味方だ).
–
Color coding: Elisabeth, Franz, Sophie, (Lichtenstein)
–
Japanese
|
Romaji
|
English translation
|
まだ若すぎるわ 叩きこまなくては
あの子に必要なのは
従うということ
田舎者なのね
(ホント)
仕付けが悪いわ
(悪い)
自分のことで精一杯
義務を忘れでる
皇后の務めは自分を殺して
全て王家に捧げること
何で寝坊なの
まだ五時です
なまけてはダメよ
疲れがとれなくて
毎朝五時きっかりに 全て始めるのよ
陛下が言われた ゆっくりお寝すみと
昨夜のあなたは グッスリ寝込んだそうね
違います
聞いたのよ
陛下が言う筈ない
私には隠さない
嘘だわ
強い絆で 結ばれてる
まさか
親切で言うのよ
分かります
争いたくない
私も
しきたりに従いなさい 全て許可がいるわ
馬に乗ります
ダメよ
(危ない)
皇后らしくない
(そうです)
なぜなの
古いしきたりを守らなくてはいけない
皇后の務めは自分を殺して
全て王家に捧げること
顔は洗ったの
これからします
歯を見せて
(口を開けて)
黄ばんでいるわね
磨きますわ
真っ白になるまで
乗馬も許されず あらさがしばかり
皇后教育よ
余りにも無作法
私を妬んでる
馬鹿げたこと言わないで
私
謙虚になるのよ
私は
ダメよ
フランツ助けて あなたが頼りよ
皇后の務めは自分を殺して
(母の絆がある 皇后教育)
(お母様が いじめるの)
全て王家に捧げること
(みな王家に捧げることよ)
(ここは牢獄よ)
僕は君の味方だ
でも母の意見は 君の為になる筈さ
強く 厳しく |
Mada waka sugiru wa
Tatakikomanakute wa
Anoko ni hitsuyou na no wa shitagau to iu koto
Inakamono na no ne
(Honto)
Shitsuke ga warui wa
(Warui)
Jibun no koto de seiippai
Gimu wo wasurederu
Kougou no tsutome wa jibun wo koroshite
Subete ooke ni sasageru koto
Nan de nebou na no
Mada go ji desu
Namakete wa dame yo
Tsukare ga torenakute
Mai asa go ji kikkari ni subete hajimeru no yo
Heika ga iwareta yukkuri wo nesumi to
Sakuya no anata wa gussuri nekonda sou ne
Chigaimasu
Kiita no yo
Heika ga iu hazu nai
Watashi ni wa kakusanai
Uso da wa
Tsuyoi kizuna de musubareteru
Masaka
Shinsetsu de iu no yo
Wakarimasu
Arasoitaku nai
Watakushi mo
Shikitari ni shitagainasai subete kyoka ga iru wa
Uma ni norimasu
Dame yo
(Abunai)
Kougou rashikunai
(Sou desu)
Naze na no
Furui shikitari wo mamoranakute wa ikenai
Kougou no tsutome wa jibun wo koroshite
Subete ooke ni sasageru koto
Kao wa aratta no
Kore kara shimasu
Ha wo misete
(Kuchi wo akete)
Kiban de iru wa ne
Migakimasu wa
Masshiro ni naru made
Jouba mo yurusarezu arasagashi bakari
Kougou kyouiku yo
Amari ni mo busahou
Watashi wo netanderu
Bakageta koto iwanaide
Watashi
Kenkyo ni naru no yo
Watashi wa
Dame yo
Furantsu tasukete anata ga tayori yo
Kougou no tsutome wa jibun wo koroshite
(Haha no kizuna ga aru kougou kyouiku)
(Ohaha-sama ga ijimeru no)
Subete ooke ni sasageru koto
(Mina ooke ni sasageru koto yo)
(Koko wa rougoku yo)
Boku wa kimi no mikata da
Demo haha no iken wa kimi no tame ni naru hazu sa
Tsuyoku kibishiku |
She’s still too young;
I have to drill it into her head
That what she needs is to obey
She’s too provincial
(Really)
Her manners are terrible
(Terrible)
She only thinks about herself
And forgets her obligations
An empress’ duty is to sacrifice herself
And devote everything to the royal family
Why did you oversleep
It’s only 5 o’clock
You shouldn’t be lazy
I haven’t recovered from my fatigue
Everything begins exactly at 5 every morning
His Majesty said that I could sleep in
You slept soundly last night
Not at all
So I heard
His Majesty wouldn’t have told you that
He doesn’t conceal anything from me
That’s a lie
We are connected by a very strong bond
Impossible
I’m saying this out of kindness
I understand
I don’t want to fight
Neither do I
You must adhere to tradition
And obtain permission for everything
I want to go horse riding
You can’t
(It’s dangerous)
It’s not appropriate for an empress
(That’s right)
Why is that so
You must adhere to old traditions
An empress’ duty is to sacrifice herself
And devote everything to the royal family
Have you washed your face
I’ll do it now
Show me your teeth
(Open your mouth)
Your teeth are yellow
I’ll brush them
Until they’re totally white
I’m not even allowed to go horse riding
All you do is to find fault with me
It’s an empress’ education
You’re too ill-mannered
You’re jealous of me
Don’t be absurd
I
You must become humble
I want…
You will not
Help me Franz, I can only depend on you
An empress’ duty is to sacrifice herself
(An empress’ training involves motherly guidance)
(Your mother is picking on me)
And devote everything to the royal family
(Everything must be sacrificed for the royal family)
(This place is a prison)
I’m on your side
But Mother’s advice is for your own good
Be strong; be strict |
[translation index]